gyermekkönyvek

gyermekkönyvek 800 Ft

Brátán Erzsébet: Felhőapa karjai

Brátán Erzsébet: Felhőapa karjai

Róka

Vöröslő ravaszdi lesben áll,
csöpögő nyállal feni fogát,
hízelgő álmosollyal arcán,
becserkészi az áldozatát.

Ki hallgat a hazug bókokra,
az lesz álnokság áldozata,
nem az a lényeg, mit mondanak,
hogy ki mondja, sokkal fontosabb!

Madárzenekar

Madárzenekar koncertezik,
csicsereg, énekel, trillázik,
csivitel, dobol, fütyül, csacsog,
hangerőtől ablakom mozog!

A koncert egyre hangosodik,
dobhártyám már kidomborodik,
egymást vadul túllicitálják,
azért oly hangos a huhogás!

ISBN: 978-1-4709-4822-1

A könyvet az alábbi formátumban töltheti le vásárlás után:

  

 

Ár: 800,00 HUF

Loading Kosár frissítése...

Brátán Erzsébet: Felhőapa karjai

800

Róka

Vöröslő ravaszdi lesben áll,
csöpögő nyállal feni fogát,
hízelgő álmosollyal arcán,
becserkészi az áldozatát.

Ki hallgat a hazug bókokra,
az lesz álnokság áldozata,
nem az a lényeg, mit mondanak,
hogy ki mondja, sokkal fontosabb!

Madárzenekar

Madárzenekar koncertezik,
csicsereg, énekel, trillázik,
csivitel, dobol, fütyül, csacsog,
hangerőtől ablakom mozog!

A koncert egyre hangosodik,
dobhártyám már kidomborodik,
egymást vadul túllicitálják,
azért oly hangos a huhogás!

ISBN: 978-1-4709-4822-1

A könyvet az alábbi formátumban töltheti le vásárlás után:

  

 

Brátán Erzsébet: Mézeske kalandjai a sárkányokkal 600 Ft

Brátán Erzsébet: Mézeske kalandjai a sárkányokkal

Brátán Erzsébet: Mézeske kalandjai a sárkányokkal

Egyszer volt, hol nem volt Tiszán innen, Dunán túl, valamikor régen, a vadregényes Rengeteg erdő kellős közepén volt egyszer egy csodálatos mackó barlang, melyet Tündöklő Zúgnak neveztek. Abban a barlangban éldegélt egy különleges maci család, Morcos Márton, a folyton morgolódó medvepapa feleségével, Mosolygó Mártival, és két kicsi bocsukkal, Mézeskével, és Mocorgóval.
Morcos Márton nagydarab, mogorva, szigorú medve hírében állt, barna bundáján a szőrszálak is katonás rendben sorakoztak. Mindenben, és mindenkiben folyton a rosszat kereste, senkiben sem bízott meg, mindig mérges, haragos álarcot öltött, nem voltak barátai, életét a munkájának szentelte, egy cél vezérelte, dolgozni, dolgozni, dolgozni. Mindent, sőt az egész életét ennek az egyetlen célnak rendelte alá, különös csoda volt életében, amikor egy szép napon megismerhette Mosolygós Mártit, aki mindenkivel kedvesen beszélgetett, szívesen segített, szeretette a társait, őt is viszont szerette minden földi élőlény, mackók, a madarak, a fák, a füvek, a természet, az erdő összes állatát barátjának tudhatta.

ISBN: 978-1-4709-4598-5

A könyvet az alábbi formátumban töltheti le vásárlás után:

  

 

Ár: 600,00 HUF

Loading Kosár frissítése...

Brátán Erzsébet: Mézeske kalandjai a sárkányokkal

600

Egyszer volt, hol nem volt Tiszán innen, Dunán túl, valamikor régen, a vadregényes Rengeteg erdő kellős közepén volt egyszer egy csodálatos mackó barlang, melyet Tündöklő Zúgnak neveztek. Abban a barlangban éldegélt egy különleges maci család, Morcos Márton, a folyton morgolódó medvepapa feleségével, Mosolygó Mártival, és két kicsi bocsukkal, Mézeskével, és Mocorgóval.
Morcos Márton nagydarab, mogorva, szigorú medve hírében állt, barna bundáján a szőrszálak is katonás rendben sorakoztak. Mindenben, és mindenkiben folyton a rosszat kereste, senkiben sem bízott meg, mindig mérges, haragos álarcot öltött, nem voltak barátai, életét a munkájának szentelte, egy cél vezérelte, dolgozni, dolgozni, dolgozni. Mindent, sőt az egész életét ennek az egyetlen célnak rendelte alá, különös csoda volt életében, amikor egy szép napon megismerhette Mosolygós Mártit, aki mindenkivel kedvesen beszélgetett, szívesen segített, szeretette a társait, őt is viszont szerette minden földi élőlény, mackók, a madarak, a fák, a füvek, a természet, az erdő összes állatát barátjának tudhatta.

ISBN: 978-1-4709-4598-5

A könyvet az alábbi formátumban töltheti le vásárlás után:

  

 

A. A. Milnei: Winnie Ille Pu 400 Ft

A. A. Milnei: Winnie Ille Pu

A. A. Milnei: Winnie Ille Pu

A Micimackó latin fordítása. Fordította: Lénárd Sándor

Micimackó fordítások:

Karinthy:

Hétfőn, mikor a hőség rekkenő,

eszembe ötlik egy bökkenő:

hogy kicsoda a micsoda,

s hogy mikor és hova az akkor és oda.
Lénárd:

Dies ille, dies Lunae

Semper venit opportune

Rogo vos et quaero id

Quid est quod et quod est quid?

 

ISBN: 978-963-08-2492-7

A könyvet az alábbi formátumban töltheti le vásárlás után:

 

 

Ár: 400,00 HUF

Loading Kosár frissítése...

A. A. Milnei: Winnie Ille Pu

400

A Micimackó latin fordítása. Fordította: Lénárd Sándor

Micimackó fordítások:

Karinthy:

Hétfőn, mikor a hőség rekkenő,

eszembe ötlik egy bökkenő:

hogy kicsoda a micsoda,

s hogy mikor és hova az akkor és oda.
Lénárd:

Dies ille, dies Lunae

Semper venit opportune

Rogo vos et quaero id

Quid est quod et quod est quid?

 

ISBN: 978-963-08-2492-7

A könyvet az alábbi formátumban töltheti le vásárlás után:

 

 

  • RSS
  • Moly.hu
  • Facebook
  • Twitter